Tómei na Jurikago, časť 6.

„Myslím si, že dieťa zanechalo stopu.“

„Jaké to je vzít někomu život?“ „Jako byste si umazala duši.“ Anthony Ryan

Naposledy som sa sťažovala na horúčavu a samozrejme, že zo dňa na deň prišlo brutálne ochladenie, na ktoré som nebola vôbec pripravená. A zatiaľ kdesi v diaľke žijú ľudia, ktorí majú 365 dní v roku viac-menej rovnaké počasie. To by som sa asi zbláznila nudou ?.
Ak máte dobrú náladu, nechajte si túto časť Tómei na Jurikago radšej až na zajtra…

Už som si myslela, že dnes zostanem s prázdnymi rukami, ale potom som objavila ďalšiu báseň
o matke, tentokrát od Smreka. Na moje šťastie sa zdá, že téma matka a materstvo sú
v slovenskej poézii pomerne vďačná a častá téma.

Ján Smrek
Báseň o krásnej matke

Prekrásna matka!
Hoc sú už jej vlasy
strieborne lesklé, 
predsa jej však neubudlo z krásy,
bo svetu dala
krásnu dcéru.

A svet sa díva na obe
a kochá sa v ich podobe.

Akou je dcéra dnes,
jej matka bola niekedy,
upomínajúc na kvety –
a aká je dnes matka vznešená,
takou sa niekdy dcéra stane.
Medzi nimi
je všetko čudne zharmonizované.

Matka má oči ako uhoľ
a sú to očí dcérine.
Tie hľadia s ohňom na človeka
a tamtie krotko, nevinne.

Jedny z nich velia: poľub pery
osemnásť ročnej dcéry.
A druhé: kľakni pred matkou
a bav ju žitia pohádkou!

Ó, oči dcéry, oči matky,
ktoré ste drahšie človeku?
Jedna ich nosí ku bielemu,
k čiernemu druhá k obleku.
Môž` milovať však v dcére matku
a obom vravieť o šťastí,
hovoriť jednej: svätá ste mi,
tej druhej: moja, moja, ty!

Musí sa riecť i smutné to: 
nebude matky kedysi! 
Však v dcére budú zachované
jej drahocenné obrysy.
Uteká život ako rieka,
z dcéry sa matka stane raz
a po rokoch sa zopakuje
metamorfóza krás.

Táto časť Tómei na Jurikago pre mňa bola asi najťažšia. Pri scéne, keď si ten starec
so zakrvavenými rukávmi nenútene nabral jedlo, som preklad ukončila a vrátila sa k nemu
až po týždni. Je mi z toho všetkého smutne a zle. Prajem vám… Prajem vám, aby ste nič z toho nikdy nemuseli zažiť.

P.S.: Vysvetlivky k 6. časti:

Sims-Huhenrov test: test na vyšetrenie spermií
abdominálny: brušný
futon: tvrdý tenký matrac
dorajaki: palacinky z červenej fazule naplnené sladkou plnkou z fazule azuki
onigiri: známe aj ako o-musubi ?, trojuholníková ryža obalená v morských riasach plnená rôznymi plnkami

2 komentáře u „Tómei na Jurikago, časť 6.

  1. DongHwa

    Ďakujem ti za preklad, veľmi, veľmi ma táto dorama dojíma, oslovilo ma to … všetko … a vďaka i za básne , ktoré sem prikladáš

    1. Musubi Autor příspěvku

      Vitaj v tíme 🙂 . Ja to preložím, Zamboni skontroluje a divák ako si ty, dá celej práci zmysel.

Komentáře nejsou povoleny.