Tómei na Jurikago, časť 6.

„Myslím si, že dieťa zanechalo stopu.“

„Jaké to je vzít někomu život?“ „Jako byste si umazala duši.“ Anthony Ryan

Naposledy som sa sťažovala na horúčavu a samozrejme, že zo dňa na deň prišlo brutálne ochladenie, na ktoré som nebola vôbec pripravená. A zatiaľ kdesi v diaľke žijú ľudia, ktorí majú 365 dní v roku viac-menej rovnaké počasie. To by som sa asi zbláznila nudou 😆.
Ak máte dobrú náladu, nechajte si túto časť Tómei na Jurikago radšej až na zajtra…

Už som si myslela, že dnes zostanem s prázdnymi rukami, ale potom som objavila ďalšiu báseň
o matke, tentokrát od Smreka. Na moje šťastie sa zdá, že téma matka a materstvo sú
v slovenskej poézii pomerne vďačná a častá téma.

Ján Smrek
Báseň o krásnej matke

Prekrásna matka!
Hoc sú už jej vlasy
strieborne lesklé, 
predsa jej však neubudlo z krásy,
bo svetu dala
krásnu dcéru.

A svet sa díva na obe
a kochá sa v ich podobe.

Akou je dcéra dnes,
jej matka bola niekedy,
upomínajúc na kvety –
a aká je dnes matka vznešená,
takou sa niekdy dcéra stane.
Medzi nimi
je všetko čudne zharmonizované.

Matka má oči ako uhoľ
a sú to očí dcérine.
Tie hľadia s ohňom na človeka
a tamtie krotko, nevinne.

Jedny z nich velia: poľub pery
osemnásť ročnej dcéry.
A druhé: kľakni pred matkou
a bav ju žitia pohádkou!

Ó, oči dcéry, oči matky,
ktoré ste drahšie človeku?
Jedna ich nosí ku bielemu,
k čiernemu druhá k obleku.
Môž` milovať však v dcére matku
a obom vravieť o šťastí,
hovoriť jednej: svätá ste mi,
tej druhej: moja, moja, ty!

Musí sa riecť i smutné to: 
nebude matky kedysi! 
Však v dcére budú zachované
jej drahocenné obrysy.
Uteká život ako rieka,
z dcéry sa matka stane raz
a po rokoch sa zopakuje
metamorfóza krás.

Táto časť Tómei na Jurikago pre mňa bola asi najťažšia. Pri scéne, keď si ten starec
so zakrvavenými rukávmi nenútene nabral jedlo, som preklad ukončila a vrátila sa k nemu
až po týždni. Je mi z toho všetkého smutne a zle. Prajem vám… Prajem vám, aby ste nič z toho nikdy nemuseli zažiť.

P.S.: Vysvetlivky k 6. časti:

Sims-Huhenrov test: test na vyšetrenie spermií
abdominálny: brušný
futon: tvrdý tenký matrac
dorajaki: palacinky z červenej fazule naplnené sladkou plnkou z fazule azuki
onigiri: známe aj ako o-musubi 😉, trojuholníková ryža obalená v morských riasach plnená rôznymi plnkami

2 komentáře u „Tómei na Jurikago, časť 6.

  1. DongHwa

    Ďakujem ti za preklad, veľmi, veľmi ma táto dorama dojíma, oslovilo ma to … všetko … a vďaka i za básne , ktoré sem prikladáš

    1. Musubi Autor příspěvku

      Vitaj v tíme 🙂 . Ja to preložím, Zamboni skontroluje a divák ako si ty, dá celej práci zmysel.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna.